sábado, 28 de marzo de 2009

Para los curiosos...

Como llueve y hace frío y eso, me he tirado toda la tarde en plan perro en casa chafardeando etimologías de palabras, para pasar el rato. He dado con algunas que me han resultado más que curiosas. Os copio aquí lo que he encontrado:
  • Bigote: Cuando el reinado de España pasó a manos de Carlos I de España, V de Alemania, la península se llenó de soldados alemanes procedentes del Sacro Imperio Romano Germánico los cuales tenían la costumbre de saludar llevándose el dedo a la zona comprendida entre el labio superior y la nariz y gritar “Bei Gott!” (¡Viva Dios!), lo cual fue interpretado por los españoles como el nombre de los pelos que nacen en esa zona del cuerpo
Jaaaaaaaajajajaj! Somos unos personajes, desde luego...)

  • Ojalá: Como muchas otras palabras del Castellano, proviene del árabe. En concreto proviene de la expresión árabe “wa sa allah” que podría traducirse como “Que Alá lo quiera”. Se dice que La Iglesia se opuso al uso de esta palabra durante varios siglos por recurrir a las voluntades de un Dios que no era cristiano.
  • Priapismo: (Enfermedad que consiste en la erección involuntaria del pene sin motivación sexual alguna). La palabra que la designa proviene de Príapo, dios de la fecundidad grecorromano. Príapo era feo pero tenía un pene de enorme tamaño. De ahí el término de la enfermedad.
Luego ya he rizado el rizo, y me he emocionado con esto de las etimologías, es una caña. Así que he buscado expresiones comunes del país para ver de dónde salían. Éstos son algunos ejemplos:

  • Eres más chulo que un ocho: En Madrid, en la época del comienzo del transporte público, el único tranvía que iba a la pradera de San Isidro era el tranvía nº 8. Cuando eran las fiestas de san Isidro, ese trayecto se llenaba de chulapos y chulapas.
  • A buenas horas mangas verdes: (Dícese de todo lo que llega a destiempo, cuando ha pasado la oportunidad y resulta inútil su auxilio.) Alude a que en tiempos de los cuadrilleros (cuadrilla= de 4 hombres) de la Santa Hermandad (Siglo XVI) como casi nunca llegaban a tiempo para capturar a los bandidos, los delitos quedaban impunes. Los cuadrilleros vestían un uniforme de mangas verdes y coleto ( gorro a modo de casco). Como se ve, ya de antiguo viene la creencia de que los guardianes del orden suelen acudir tarde o a destiempo al lugar donde son necesarios.
  • No hay tu tía: La expresión originaria era no hay tutía. El hablante actual normalmente no ha oído en su vida esa palabra. El DRAE nos dice que tutía es atutía, con lo que nos deja como estábamos. Si perseveramos y buscamos atutía, nos enteraremos de que es óxido de zinc y de que se fabricaba un ungüento con él. Ahora todo encaja:

tutía = ungüento = remedio
o sea
no hay tutía = no hay remedio

  • Estar en pelotas: La expresión originaria era en pelota (de pelo, con el sufijo aumentativo -ota). La idea era que estar desnudo era andar por ahí con los pelillos al aire. La expresión equivalente existe también en otras lenguas románicas. Por ejemplo, en francés ‘estar desnudo’ es être à poil (literalmente ‘estar en pelo’). Como la gente es muy mal pensada y eso del pelo y la pelota no quedaba muy claro, se interpretó que la pelota era eso: una pelota, una bola… Y como por motivos anatómicos no podía ser una, sino que tenían que ser dos, por ahí vino el plural pelotas.
  • Poner los cuernos: En los países nórdicos de la antigüedad, los gobernadores de las comarcas podían seleccionar a las mujeres con las que deseaban intimar. Cuando esto ocurría, la puerta de la casa donde se encontraba el gobernador con la mujer elegida, era adornada con los cuernos del alce. Si la mujer estaba casada, su marido mostraba felizmente a sus vecinos el adorno, orgulloso por la visita del gobernador a su humilde morada. Y así surgió la popular expresión: "Te han puesto los cuernos" o "Eres un cornudo". Solo que hoy en día genera de todo, menos deseo de jactarse.
  • Hechar un polvo: La moderna acepción sexual de polvo tiene su origen en una interpretación libre del capítulo 3 del Génesis, que dice lo siguiente: “Con el sudor de tu frente comerás pan, hasta que tornes al suelo, pues de él fuiste tomado, ya que eres polvo y tornarás al polvo”. El saber popular hizo el resto: si los humanos procedemos del coito, entonces la frase “del polvo vienes” tiene el mismo significado que “del coito vienes”.
Un vicio esto de las etimologías, para los que somos chafarderos...

10 comentarios:

ulises dijo...

Lo de "poner los cuernos" yo pensaba que era del "Libro del buen amor". El Arcipreste de Hita cuenta un fábula en la que el pintor Pitas Payas es el cornudo.

¿Qué tal tu quedada?

El Zorrocloco dijo...

Ahora tengo que buscar qué es chafardero, porque nunca lo había oído XDD

Lo del bigote me lo contó hace tiempo un amigo al que directamente no creí XD Si lo del bigote te parece cutre, te diré que el mismo tipo me contó que el sistema que usaron los españoles para nombrar los sitios cuando llegaron a América (aparte de usar el santoral, claro), fue dirigirse al primer indígena que capturaron y preguntarle en voz alta y clara el nombre del sitio. En castellano, por supuesto. Y lo que les contestaba el tipo en cuestión, pues debía ser el nombre. Así que en América hay un porrón de sitios llamados montaña de "¿tú quién eres?", golfo de "¿qué dice este?", cabo de "no te entiendo", etc, etc.

Credibilidad cero, pero me hizo reír un rato XD Aunque tampoco le creí lo del bigote, así que...

P.D.- Toma, pa la próxima vez que te sientas chafardera. Con esto me entretuve yo ayer un buen rato :)

https://idapadron.ine.es/fapel/FAPEL.INICIO

Critter Venudo dijo...

Pecosa eres un oráculo de las curiosidadesssssss. Me dejas absolutamente anonadado.

Mica dijo...

Vamos, que has tenido una tarde de "cultureta" total y de paso nos has ilustrado a los demás, porque no tenía ni idea de la mayoría de las cosas. Muy interesante. Besos.

Anónimo dijo...

Vale Maja! ya conocía lo de Bigotes y Ojalá.. Pero sí, que está bueno esto de conocer las palabras!

Y pensar que sé de quién has tomado la idea, niña!

besos

Gonza ;-)

Pecosa dijo...

Ulises: pues no sé... Estas etimologías del post las he encontrado en interneten no sé hasta que punto pueden ser verdad o no...
La quedada guay. Me tomé solo un cocktail (a base de Martini y zumos, aunque no sé porqué sabía más fuerte de lo normal) y hablamos como cotorras.

Zorrocloco: es cierto lo de los sitios. Leí por ahí que ese fue el caso de Yucatán, que significa "no soy de aquí". ¡Jajajaj!.
Qué gracia esto de los apellidos, niño.

Anónimo: la curiosidad me vino de leer en un post la palabra "lupanar", que desconocía. Al ponerla en el Google me salió como primera opción su etimología.

IBE dijo...

Excelente entretenimiento. Seguro que en esto, la curiosidad no mata al gato, je,je...
Un abrazo.

chuikov dijo...

jajaa, eres una friky, pecosa

vittt dijo...

la del bigote ma llegao.
enseñas y entretienes, como el libro gordo de petete.

Pecosa dijo...

Qué tiempos aquellos en los que las entradas tenían suquet...